Bury The Flowers*吟先翻譯

2014062510:00

春天墜落的殘花
即將煙消雲散的美麗女子
誰還會憐憫與愛護呢?
鮮妍花兒已淡然
孤獨~沉默
沾滿血的柳絲飛絮
隨風飄揚
純潔的戀情
已落入塵埃...

吟先詩詞翻譯










Bury The Flowers
http://www.youtube.com/watch?v=ppzQby12c24#t=33

This is a sad story in a chinese classical famous work "dream of Red Mansions":
A young girl was still weak after her illness. She walked out and strolled about.She came into a woods of pomegranate and found the flower was falling everywhere on the ground.She feeled so sad for the flower that caused her to remember herself.She picked the falling flower and collected them into a bag and prepared to bury them.When she was picking the flower she treated the flower as her old friend and said to them:
"
At present you die then I collect and bury your body,
But what time is difficult to predict when I lose my life.
Now I bury the flower so people laugh at my foolish.
Who do you know would bury me in another year?
Look that the spring is remnant and the flower is gradually to fall,
Is it the time that the young girl passes away?
One day as the spring passes completely I will be old and lose my young appearance.
At that time if you falls again but I die.
Who will bury you again and who will bury me like I did for you?
"
English lyrics:

Flowers fade and fall everywhere, who would sympathize with their withered rosyness? The petals are blown over a pavilion, and the catkins are stuck on the curtain. All the year round, the frosty cold comes around aggressively. The enchanting beauty cannot last long and disappears once scattered away.

Flowers bloom in extravagance but fade in silence, and the girl burying flowers is depressed. Lonely and in silence she weeps, and the branches are stained with her blood. Hopefully with wings to flutter, she would follow the flying petals to the end of the heaven.

At the end of the heaven, is there any resting place for the fragrance? What is still left after the beauty has died? the clean soil will cover the romance that has gone. The chaste body remains clean in the earth, never should it fall into the dirt.

At present I collect your dead body and bury it, but it is hard to predict when I lose my life. Now people laugh at me burying flowers, But who would bury me in a later year in return?

Spring is now in its remnant and the flowers are about to fall, it will be the time that the girl passes away. Once the spring comes to the end and she has lost her beauty, who will still care for the falling flowers and the dying girl?

Beautiful Chinese Music Traditional Playlist
http://www.youtube.com/view_play_list...
這是在中國古典名著“紅樓夢”一個悲傷的故事:
一位年輕的姑娘仍然疲弱她的病情後。她走了出來,漫步about.She來到石榴的樹林,發現花是在ground.She下降到處feeled非常難過,導致她記住herself.She挑落花,並收集他們入袋花並準備埋葬them.When她撿,她對待花朵看作它的老朋友,對他們說花:

目前你死那麼我收集和埋葬你的身體,
但是,什麼時候是很難當我失去我的生命來預測。
現在我埋葬花這樣的人嘲笑我的愚蠢。
誰你知道會葬在另一年?
你看,春天的殘餘和花是逐漸下降,
難道小妹去世的時間?
有一天,當春天完全通過我會老,失去我年輕的外觀。
在那個時候,如果你再次跌倒,但我死了。
誰將會再次埋葬你,誰還會把我埋了像我一樣的嗎?

英文歌詞:

花謝和下降無處不在,誰也同情他們的枯萎rosyness?花瓣被吹了一個亭子,和柳絮被卡住的帷幕。常年,寒冷的冷來積極圍繞。該妖嬈美麗不能持久,一旦消失四散而去。

鮮花盛開的貴氣,但淡入沉默,女孩埋花是鬱悶。孤獨和沉默,她哭泣,和樹枝也沾了她的血。希望長著翅膀撲,她會跟著飛揚的花瓣到天盡頭。

在天盡頭,是那裡的清香任何休息的地方?什麼是仍留在美去世後?乾淨的土壤將覆蓋已經走了戀情。純潔的身體在地上保持清潔,不應該是落入灰塵。

目前我收集你的屍體埋葬它,但它是很難當我失去我的生命來預測。現在,人們笑我埋花,但誰也把我埋在以後的​​一年回報?

春天是現在在它的殘餘和鮮花將要下跌,這將是那個女孩去世的時間。一旦春天到來之時,她已經失去了她的美麗,誰仍然會關心落花和垂死的女孩?
***